Shenzhen Government Online
Chatbot
Notification of the People’s Government of Shenzhen Municipality on Circulation of Certain Measures for Facilitation of the Development of Parallel-import Automobiles in Shenzhen Municipality
From: Commerce Bureau of Shenzhen Municipality
Updated: 2019-12-02

各有关单位: To all units concerned,

《关于促进深圳市平行进口汽车发展的若干措施》已经市政府同意,现予印发,请认真贯彻执行。实施过程中遇到的问题,请径向市经贸信息委反映。

Certain Measures for Facilitation of the Development of Parallel-import Automobiles in Shenzhen Municipality have been approved by Shenzhen Municipal People's Government and is hereby issued to you for your conscientious implementation. Any problem encountered in the process of implementation shall be directly reported to the Economy,Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality.

深圳市人民政府 Shenzhen Municipal People's Government

2018年11月5日 November 5, 2018

关于促进深圳市平行进口汽车发展的若干措施 Certain Measures for Facilitation of the Development of Parallel-import Automobiles in Shenzhen Municipality

为推动我市汽车平行进口试点工作,加快推进汽车流通领域供给侧结构性改革,制定本措施。

For the purpose of promoting parallel import car pilot in Shenzhen and accelerating supply-side structural reform in auto industry, the Certain Measures for Facilitation of the Development of Parallel-import Automobiles in Shenzhen Municipality are formulated.

一、完善口岸配套设施

I. To Improve Supporting Facilities at the Ports

(一)支持进口汽车停靠场地建设。在大铲湾一期码头范围内建设进口汽车临时停放库,满足1500辆进口汽车临时停放需求。(责任单位:宝安区政府、市经贸信息委、交通运输委、规划国土委、国资委)

(I) To Facilitate Construction of Parking Lot for Imported Cars. Temporary parking lot for imported cars shall be set up within Port of Da Chan Bay Phase I to host 1,500 imported cars. (Units concerned: Bao'an District People's Government, Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality, Transport Bureau of Shenzhen Municipality, Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality, State-owned Assets Supervision and Management Commission of Shenzhen Municipal People’s Government)

(二)完善平行进口汽车检测设施。支持建设平行进口汽车“10抽2”检测实验室,实现本地口岸进口汽车就地检测。支持机动车车管服务场地建设,建设较大规模的车管服务窗口、机动车查验场地,实现深圳口岸平行进口汽车车管业务就近办理。(责任单位:宝安区政府、市公安局、规划国土委)

(II) To Improve Testing Facilities of Parallel-import Cars. The Shenzhen Government shall facilitate to set up "2 out of 10" testing laboratory for on-site testing of imported cars at local ports. Efforts should also be made to support construction of motor vehicle management service site, large-scale vehicle management service window and motor vehicle inspection site, thereby realizing nearest handling of parallel import car management business at the ports in Shenzhen. (Units concerned: Bao'an District People's Government, Public Security Bureau of Shenzhen Municipality, Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality)

二、加大财政扶持力度

II. To Intensify Financial Support

(三)培育壮大汽车进口市场主体。支持跨国整车进口企业总部、区域总部、结算中心及大型汽车销售集团落户深圳,加大对海外货源、远洋航线、汽车金融、零配件供应、售后服务、仓储物流等企业的招商力度,实现规模经济,打造产业集群。优化汽车平行进口试点企业认定办法。建设汽车展示交易、金融服务、零部件集散、文化体验等功能区域。(责任单位:市投资推广署、经贸信息委、发展改革委、宝安区政府、口岸办、规划国土委、交通运输委、金融办)

(III) To Foster and Amplify Major Players in Imported Car Market. The Shenzhen Government shall introduce multinational imported car enterprise headquarters, regional headquarters, settlement centers and larger automobile trading groups into Shenzhen, and strengthen investment promotion for enterprises engaging in overseas goods sources, ocean routes, automobile finance, components supply, after-sales service, warehousing and logistics, thereby realizing scale economy and building industrial clusters. The certification approaches for parallel-import car pilot enterprises shall be optimized. Functional areas, such as auto show transactions, financial services, components collection and distribution and cultural experience, shall also be built. (Units concerned: Invest Shenzhen, Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality, Municipal Development and Reform Commission, Bao'an District People's Government, Office of Port of Entry and Exit of Shenzhen Municipal People's Government, Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality, Transport Bureau of Shenzhen Municipality, Shenzhen Municipal Financial Service Office)

(四)降低平行进口汽车企业运营成本。对企业进口平行汽车的,按每台次给予一定标准的奖励。对平行进口汽车的调拨物流及保税仓储费用、经营服务性收费、滚装船运输费用、信用证押汇利息和信用证开证手续费给予一定比例的资助。支持企业自主申请汽车整车进口3C初始认证证书(不含改款、换代、不同排量认证),认证通过给予一定比例的认证费用资助。支持企业新建相关售后维修平台和车辆改装生产线。(责任单位:市经贸信息委、财政委)

(IV) To Lower Operating Costs of Parallel-import Car Enterprises. Enterprises engaging in parallel import of cars will be rewarded as per standards for each car. They will be funded as appropriate concerning allocation logistics, bonded warehousing costs, operating service charges, roll-on and roll-off transportation costs, documentary credit bill interest and L/C issuing charges. Enterprises shall be encouraged to apply for China Compulsory Certification independently (excl. facelift, upgrading and displacement certification), and therefore funded as appropriate upon approval. New after-sale repair platforms and refitting production lines should be given a boost. (Units concerned: Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality, Finance Bureau of Shenzhen Municipality)

三、优化汽车进口营商环境

III. To Optimize Business Environment for Imported Cars

(五)提升通关服务便利化。在汽车进口口岸海关设置业务窗口,对进口汽车提供“一站式作业”和“5+2”预约式个性化的通关服务。支持符合条件的汽车进口企业享受预审价等通关便利措施,进口汽车进入海关特殊监管区域后可办理检验检测与认证抽查手续。压缩整体通关时间三分之一,依托国际贸易“单一窗口”实现汽车进口报关数据的电子化传输和对碰,提升汽车进口通关服务便利化。(责任单位:深圳海关、市口岸办、经贸信息委)

(V) To streamline customs clearance service. Shenzhen Government shall set up business counter at the customs center of the port of entry to provide "one-stop service" and "5 + 2" personalized appointment customs clearance services. Qualified imported car enterprises shall be supported in getting access to quick customs clearance services such as the pre-entry valuation. After entering the special customs supervision zone, the imported cars may undergo inspection, testing and spot-check certification. As a result, overall clearance time can be cut by one third, electronic transmission and checking of imported car declaration data can be realized relying on "One Counter" for international trade, and import clearance service will be more convenient. (Units concerned: Shenzhen Customs District, Office of Port of Entry and Exit of Shenzhen Municipal People's Government, Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality)

(六)拓宽金融服务渠道。加强银企合作,推动银行业金融机构运用关税保函、保证担保、未来货权质押、仓单质押、远期结售汇等多种金融服务,满足企业日常经营的合理资金需求,帮助企业规避汇率风险。引导进出口银行、国家开发银行、中信保公司等政策性金融机构及商业银行加强与平行进口汽车试点企业或进出口贸易公司的合作,降低整车进口企业的融资成本。鼓励符合资质的企业发起设立汽车金融公司,提供购车贷款、汽车经销商采购车辆贷款等配套金融服务。(责任单位:市金融办、经贸信息委)

(VII) To Diversify Financial Services. Shenzhen Government shall strengthen the cooperation between banks and enterprises, bolster banking institutions to provide rational financial support for enterprises at a lower risk of exchange rate by means of financial services, such as customs guarantee, banking guarantee, future cargo pledge, warehouse receipts pledge and long-term settlement and sales of foreign exchange. To lower financing cost of car import enterprises, Export-Import Bank of China, China Development Bank, China Export & Credit Insurance Corporation and other policy-oriented financial institutions and commercial banks shall be guided to strengthen their cooperation with parallel-import car pilot enterprises or import-export trading enterprises. Qualified enterprises shall be encouraged to establish auto financial companies which will provide car loans and other financial services for individuals as well as car dealers. (Units concerned: Shenzhen Municipal Financial Service Office, Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality)

四、完善综合保障机制

IV. To Improve the Comprehensive Security Mechanism

(七)建立试点工作机制。建立由分管市领导为召集人的深圳市平行进口汽车试点工作联席会议制度,成员包括市经贸信息委、发展改革委、财政委、交通运输委、市场和质量监管委、公安局、国资委、口岸办、前海管理局、宝安区政府、深圳海关等,提供全方位协调服务,及时解决行业发展中存在的困难和问题。有关责任单位应在本措施实施半个月内研究出台具体的配套措施。

(VII) To Establish Pilot Working Mechanism. The Municipal Government shall establish a joint meeting system on parallel import car pilot under the charge of Municipal officials. Its members include Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality, Municipal Development and Reform Commission, Finance Bureau of Shenzhen Municipality, Transport Bureau of Shenzhen Municipality, Market Supervision and Regulation Bureau of Shenzhen Municipality, Public Security Bureau of Shenzhen Municipality, State-owned Assets Supervision and Management Commission of Shenzhen Municipal People’s Government, Office of Port of Entry and Exit, Authority of Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Industry Cooperation Zone of Shenzhen Municipality, Bao'an District People’s Government and Shenzhen Customs District. This joint meeting system seeks to address the difficulties and issues arising in the development course of parallel import car industry and provide comprehensive coordination services. The units concerned shall promulgate corresponding measures within half of a month after the implementation of these Measures.

(八)健全行业服务机制。鼓励成立行业商协会,发挥行业组织政企沟通桥梁作用,及时反映企业合理诉求,在行业主管部门的指导下建立行业自律机制,强化行业自律管理。

(VIII) To Improve Industry Service Mechanism. Shenzhen Government shall advance establishment of industry association to serve as a bridge between industry institutions and government for better communication. The industry association will undertake to reflect enterpries' reasonable appeals timely and build a self-regulating system for enhanced self-management under the guidance of competent authorities.

五、其他

V. Miscellaneous

(九)本措施所指企业为深圳市注册企业,汽车须经深圳口岸进口。本措施由市经贸信息委负责解释,自2018年11月20 日起实施,有效期三年。

(IX) The enterprises referred to in these Measures are registered in Shenzhen. Cars are required to be imported via the port of entry and exit of Shenzhen. The Economy, Trade and Information Commission of Shenzhen Municipality holds the right for interpretation of these Measures which came into effect from November 20, 2018 and remained in force for the next 3 years.

 

  • x